§ РКИ and EDUCATION TODAY: Как написать свой учебник и миновать издательства?

Как написать свой учебник и миновать издательства?


Коллеги, так как я сейчас в процессе написания и создания целого УМК для изучения русского языка на элементарном уровне, меня уже  немного пугает мысль  о работе с издательством. 

Судя по отзывам моих коллег -   после того, как ваша книга выходит в печать, вы можете получить совершенно не то, что планировали, а может даже еще что похуже. 

На днях я нашла пост нашего коллеги Сергея Кондрашова (только коллега преподает китайский) и его рассказ о том, как он сам написал, оформил и напечатал книгу. Меня, конечно же, это очень заинтересовало. 


Если вы когда-либо задумывались о написании своего учебника, то, думаю, вам тоже будет очень интересно. 


Как мы создаём и продаём учебники китайского языка без издательств

Кто мы?
Наша компания называется «Лаоши́», мы обучаем китайскому языку: строим сеть школ китайского языка в России и Украине, преподаём китайский онлайн, а также разрабатываем учебные материалы.

Почему я решил написать учебник китайского языка

В России очень слабо проработана методика преподавания китайского языка. На своих курсах мы пробовали разные учебники. Но идеального не нашли: уроки слишком длинные, словарный запас неактуальный, некоторые хорошие книги нельзя купить в России. И почти все они имеют слабый дизайн.
Если коротко, то решение принималось так:
— Все учебники фиговые, давай новый напишем?
— Давай!
Было решено, что новый учебник будет отличаться продуманной методикой и структурой, современным набором слов, приятным дизайном. Называется он «Китайский с Лаоши. От нуля до HSK 2», это учебник для начинающих, рассчитанный на первые 8-10 месяцев обучения.

Почему без издательства?

Я искал информацию об издании книг — как, где, сколько стоит. Оказалось, что информации в интернете почти нет. Книжный рынок оказался закрытым и консервативным.
Пытался общаться с популярными издательствами. Суть их предложений была схожа — я создаю контент, за который мне платят около 150 тысяч рублей. Дизайн и вёрстку берёт на себя издательство и делает очередной заурядный учебник или самоучитель, которых в достатке на книжных полках. При этом к издательству переходят права на распространение книг. То есть даже для своих учеников мы должны были бы покупать книги оптом у издательства.
Отсюда вытекало две проблемы:
  • просто контент (тексты и упражнения) — это лишь половина работы. Важно правильно подавать его, структурировать, вовремя давать советы, подбирать правильные иллюстрации. Можно было договориться с издательством и самим разработать дизайн, сверстать и проиллюстрировать книгу, но тогда мы бы оказались в глубоком минусе.
  • как автор учебника я бы получил 150 тысяч рублей и небольшой процент с продаж. Учитывая то, что китайский язык не такой популярный, как книги, например, Донцовой, заработать не получилось бы. В статье о книге «Пиши. Сокращай» Максим Ильяхов пишет, что «авторы не зарабатывают».
Я же хочу делать качественный продукт и зарабатывать на этом. Поэтому решил пройти все этапы самостоятельно: написать контент, найти деньги, найти нужных исполнителей, типографию, научиться продавать учебники китайского языка.

Поиск дизайнера и верстальщика

Некоторые материалы к учебнику уже были готовы — я писал их для уроков к «Лаоши.ру». Поэтому решил в первую очередь найти дизайнера для учебника. Поискал по знакомым, сделал рассылку по базе подписчиков. Писали несколько десятков человек с одинаковыми вопросами - какой бюджет, что нужно делать. А я не знал, что нужно делать, и не знал, какой бюджет. Поэтому искал дальше.
Параллельно мне писал парень, который задавал вопросы по почте и по скайпу. Долго задавал, спрашивал, как мы ведём занятия в школе, по каким материалам преподаём сейчас, что есть по контенту и что в идеале хотелось бы получить. А потом прислал документ на несколько страниц, где он описал своё понимание задачи.
Такое я видел впервые — Алексей не просто понял и принял мои мысли, а развил идею, структурировал её. Так в команде «Лаоши» появился арт-директор и дизайнер. Лёша сам верстал первый учебник, потому что вёрстка была неразрывно связана с дизайном.

Поиск дизайна

В июне и июле 2016 года мы прорабатывали понимание задачи, строили планы и немного отдыхали после рабочего года. С августа включились в работу.
Сделали несколько версий дизайна и сверстали весь контент, который был на тот момент.
 Но мне не нравилось. В ноябре Лёша прилетел из Украины в Казань, чтобы месяц поработать вместе.
За месяц поисков проблема не решилась. Тогда мы решили поехать в новогоднее путешествие по Китаю. 26 декабря улетели и вернулись в конце января.
Сразу по приезде мы «нашли» то, что искали — идеальный для нас дизайн учебника. Так как Лёша занимался и дизайном и вёрсткой, дела шли довольно медленно.
Для нас дизайн — это не просто цвета и картинки, а в первую очередь, способ подачи материала, определённое воздействие на читателей. С помощью дизайна мы решили основные проблемы учебников китайского языка:
  • Скучная грамматика. Мы выделили её ярким желтым цветом, чётко структурировали, добавили поясняющие иллюстрации. Теперь грамматика воспринимается как что-то важное и простое. Протестировали — ученики листают от одного жёлтого разворота до другого, им стало интересно.
  • Чтение по транскрипции. Это проблема всех начинающих — легче читать по транскрипции, чем иероглифами. Чтобы побудить учеников читать правильно, мы совсем убрали в текстах транскрипцию. Но осталась проблема — новые слова читали тоже транскрипцией. Стандартный блок новых слов в учебниках состоит из трёх столбиков — слово иероглифами, транскрипция, перевод. Сделали перестановку — транскрипцию расположили третьим столбиком. Проблем решилась — теперь глаз цепляется за иероглифы и перевод, а транскрипция воспринимается как дополнительная информация.
    • Плохой дизайн. Обычные учебники воспринимаются как сотни страниц скучного текста. Сделав упор на качество издания и пользу для ученика, мы создали учебник, который побуждает и мотивирует изучать китайский язык.

Написание контента
Так как чёткого понимания конечного результата не было, много работы по контенту я делал в процессе вёрстки. Часто уже готовые уроки приходилось переделывать под дизайн. Иногда из-за замены слова в одном уроке приходилось переписывать 20-30 последующих текстов. Работа была не то чтобы слишком сложная, но очень объёмная.
Чтобы закончить быстрее, привлёк к контенту коллегу Наташу, она помогала формулировать грамматику и писать упражнения.

Иллюстрирование учебника

Трудозатратным и дорогим этапом оказалось иллюстрирование учебника.
Первый художник Костя долго работал с титульными картинками уроков, нарисовал форзац. Мы плохо понимали друг друга, поэтому иллюстрирование растянулось на несколько месяцев. С Костей мы расстались. 
Долго искали второго художника. Проблема в том, что рисовать красиво и качественно умеют многие. Но нарисовать более сотни иллюстраций в короткий срок может не каждый. Тогда мы нашли Александру, она смогла.
Она смогла даже больше — стала не просто художницей, а именно иллюстратором. Например, даём ей задачу: «Нужно проиллюстрировать заметку «С помощью союза 和 нельзя соединять глаголы»». И она выдаёт вот такую картинку:

Вторая партия иллюстраций заняла у нас чуть больше двух месяцев. Косте я заплатил 80 тысяч рублей, Саше около 100 тысяч.

Выбор типографии, бумаги и обложки, присвоение ISBN, УДК и ББК

С марта мы начали подыскивать типографию. Хотелось найти что-то поближе, идеально — в Казани, чтобы было проще с доставкой. Нашли типографию «Идел-Пресс» в Казани. На встрече я понял, что отдел продаж абсолютно некомпетентен. Ничего не объяснили, не показали примеры бумаги, а предложили в любом книжном посмотреть примеры книг, а потом просто сказать им толщину бумаги.
Стратегию поменяли — пошли в «Читай Город», выбрали самые лучшие книги с точки зрения качества печати и бумаги. Так вышли на типографию в Твери «Паретто-Принт». Там нам оперативно посчитали заказ, звонили, писали. Когда летом я приехал в типографию, мне предложили выбрать бумагу и обложку по каталогам.
Бумагу выбрали офсетную (не рассматривали глянец, потому что на нём сложно писать), 80 гр, самую белую и качественную. Обложку интегральную с софт-тач пленкой и УФ лаком. А также с жёлтой закладкой и жёлтым шитьём. Выбирали то, что нравится, внимание на стоимость не обращали. Присвоение ISBN типография взяла на себя, с этим проблем не было. Правда пришлось соблюсти закон и отправить 17 копий учебника в книжную палату. А коды УДК и ББК узнали в ближайшей библиотеке.

Редактура и корректура (это был АД)

Когда тексты были готовы, я дал их прочитать нескольким китайцам. Не со всеми правками я согласился. Дело в том, что учебник предназначен для начинающих. Когда у тебя в запасе 50 слов, приходится идти на компромисс. Поэтому тексты в учебнике корректные, но не всегда такие, какими бы их написали китайцы.
Русские тексты мы вычитывали и правили сами. Ошибок и описок было очень много. Перед печатью обратились к профессиональному корректору, выбрали компанию corrector.ru. За 12 тысяч рублей они взялись за работу. Ошибок нашли много, но ещё больше не нашли. Сначала я сам обнаружил несколько десятков ошибок.
Уже на цветопробах я увидел ещё ошибку, дизайнер нашёл ещё одну. Мы попросили у типографии день отстрочки, чтобы всё исправить. Вечером пять человек снова сели проверять ошибки и за ночь нашли более 120 ошибок, описок и недочётов! К сожалению, нашли не всё, кое-что обнаружили уже после печати. 

Печать в типографии

В конце июня мы отправили файл на подготовку к печати. Были замечания по цветам и по иллюстрациям, чуть больше недели пришлось исправлять ошибки и согласовывать детали.
6 июля окончательно сдали файл в типографию. По договору максимальный срок печати — 1 месяц, но нам обещали напечатать «в ближайшие несколько дней». В итоге тираж был готов только 15 августа.
За просрочку типография предложила нам 58 экземпляров сверх тиража бесплатно. Мы согласились. Типографии всегда печатают чуть больше книг, чем положено. Расчёт на то, что в случае брака будет чем заменить испорченные копии. В итоге книги часто остаются, это называется сверхтиражом.
Первоначальный расчёт стоимости тиража был такой:
  • 500 шт – 740,40 рублей за книгу
  • 1000 шт – 435,50 рублей за книгу
  • 2000 шт – 309,60 рублей за книгу
  • 3000 шт - 271,20 рублей за книгу
В нашем случае оптимальный по цене и количеству оказался тираж в 2000 книг. Общая стоимость тиража получилась 600 с небольшим тысяч рублей. До печати заплатили 60%, ещё 40% надо было заплатить после получения письма о готовности тиража.
Чтобы не тратить 10 дней на доставку, поехал в Тверь сам. Там нашёл «Газель», которая на следующее утро доставила книги в Казань. Пришлось разгрузить их в нашу казанскую квартиру, так как склада пока нет. Выгружали почти 2 тонны книг с друзьями, поднимали на седьмой этаж.
Книги были упакованы в пачках по пять штук. При распаковке обнаружили брак, поэтому пришлось всё распаковать, сортировать и упаковывать обратно. Итого оказалось 50 книг с сильным браком, за которые типография вернула деньги. Около 50 штук были с незначительными повреждениями. Их используем как тестовые образцы в своих школах. Брак составил 5% от тиража.

Запись аудио

В учебнике много текстов, слов и упражнений, которые нужно было озвучить. Для этого в Казани сняли студию, пригласили китайцев, сделали необходимые записи. На запись в студии ушло более 15 часов. А на обработку, нарезку и сборку звуков — более трёх недель моей ежедневной работы. Аудио собирал сам, так как доверить было некому.
Самый частый вопрос от покупателей учебника «А где диск?» У нас в команде до сих пор в ходу мем по этому поводу. Считаем, что CD-диски сильно устарели, поэтому все звуки выложили в интернет. Аудио можно скачать или слушать онлайн, есть даже плейлист во «ВКонтакте».

Предзаказы и продажи

Финансировали работу за счёт выручки от курсов китайского языка, иногда приходилось занимать деньги у близких. Ближе к печати даже взял кредит на 500 тысяч рублей.
Когда тираж был в типографии, мы подготовили на «Тильде» страничку и открыли предзаказ. За 1 месяц продали по предзаказам 146 книг. Кроме книг предлагали пакет: книгу + подписку на сервис «Лаоши.ру», а также оплату одного года обучения в школе «Лаоши» со скидкой почти 50%. Удалось собрать около 400 тысяч рублей. Спасибо каждому, кто поверил в нас!
Часть книг мы реализуем в школах «Лаоши». Но большую часть тиража нужно продавать самим. Для этого сделали на конструкторе простой интернет-магазин, настроили рекламу. В день продаём от двух до шести книг, но бывают дни затишья.
Параллельно боремся за то, чтобы попасть в книжные магазины. Нас разместила татарстанская сеть «Дом Книги», продаёмся в их магазинах «Книга Плюс». Ведём общение с Ozon и московской сетью «Республика». Обычно книжные сети работают с издательствами и оптовыми складами, которые поставляют им сотни наименований книг. И работать напрямую с издателем одной книги им не интересно. Так, заявку через форму обратной связи Ozon «скинул» на своего партнёра-оптовика, который уже третий месяц тянет с подписанием договора.
До «Читай-Города» и «Буквоеда» пока не получается достучаться. Они принадлежат компании «Эксмо», которую на рынке считают довольно неповоротливой.
Предлагаем учебники языковым школам напрямую, есть некоторые успехи. Но пока такие продажи не тянут даже на сотню книг. Одна из проблем в том, что языковым школам нужен не просто учебник для начинающих, а целый курс. Поэтому к учебнику мы выпустили прописидля тренировки иероглифов. Сейчас я работаю над вторым томом курса, а всего запланировал четыре учебника.
Важно, что у нас появились адепты, которые пишут, покупают, рекомендуют и ждут очередные издания «Лаоши». Среди них много учителей и репетиторов китайского языка. Сделали страничку, где собираем отзывы об учебнике. Так получилось, что они все положительные, поэтому выглядят, наверное, не совсем правдоподобно.

Общие затраты на учебник

  • 700 тысяч рублей — оплата за дизайн, вёрстку, иллюстрации, корректуру, помощь в написании контента;
  • 620 тысяч рублей — печать тиража;
  • 50 тысяч рублей — доставка, упаковка, стоимость коробок и конвертов для отправки.
146 книг продано по предзаказам, 150 книг продано в онлайне после получения тиража. И более 250 книг реализовано по школам Лаоши
Вся работа была сделана за один год.

Затраты на прописи

  • 45 тысяч рублей — иллюстрации;
  • 150 тысяч рублей — дизайн и вёрстка;
  • 230 тысяч рублей — тираж;
  • 15 тысяч рублей — доставка и упаковка.
Прописи делали два месяца. В них 136 страниц.
Уверен, что несмотря на высокие затраты и относительно низкую популярность китайского языка, через полгода вложения окупятся.

Ав от видео обзор учебника.















п

3 комментария:

  1. Вы молодец, "родить идею" и воплотить её реальность, довести дело до конца - это круто. Много полезного для себя прочитала. Желаю удачи в раскрутке Ваших учебников, в продвижении Вашей школы

    ОтветитьУдалить
  2. Ребята вы красавцы! Успехов вам!

    ОтветитьУдалить